Guia: Subtitula tus peliculas Divx en (casi) cualquier idioma

Si ustedes son en lo mas mínimo como yo y viven en algún país donde les encanta ofrecer las películas en cine meses después que los norteamericanos ya se cansaron de tenerlas de alquiler, se van a encontrar haciendo uso fuerte del tan llamado “Centro de entretenimiento BitTorrent”.

Como sea el caso, no hay cosa mas frustrante que acabar varado con una película o episodio en su nativo alemán [ingles, francés, italiano, mandarín] después de aguantarse una larguísima descarga.

Esta guía viene a base de la cantidad de correo que me llego desde que publique mi guía de descargas que hice un poco atrás y les explica como subtitular sus películas o episodios de tele en formato Divx a [virtualmente] cualquier idioma usando el mismísimo reproductor de video VLC. Créanlo o no, es bien simple.

Como funcionan los subtitulos?

Básicamente, son archivos en texto plano. Tal cual! de hecho, un “archivo de subtitulos” en notepad se vería así:

1
00:00:01,000 –> 00:00:02,000
Primer subtitulo

2
00:00:02,500 –> 00:00:10,000
Segundo subtitulo <font size=”5″>con opcion de texto grande</font>, o con texto en  <i>itálicas</i>.

El “formato estándar” entonces se le conoce como un archivo .srt, y solo con conseguirlo, hemos hecho la parte mas tediosa de la tarea.

Ahora, aviso antes que venga lo demás; para Windows hay una opción bastante viable, un programita que llama DirectVobSub (lean mas saltando a la sección mas abajo “Y … sin VLC?”).

Para Mac (o Windows si no quieren un programa que corra de fondo a todas horas), VLC, el reproductor de videos, es de lejos el programa que mas nos va a simplificar la vida en el momento de unir archivos .srt y películas divx (.avi) así que me voy a enfocar en este.

VLC solito se encarga de pintar el texto subtitulado encima de la imagen, y de hecho tiene varias opciones ajustables al respecto, acá la pantalla de configuración:

Subtitulos hechos por cualquier persona!

Esta es una interesante. … No, no hay ninguna casa productora detrás de los subtitulos (sobretodo en series de tele), por lo menos en cuanto a las películas o series que no existan disponibles en DVD.

Por lo general, los subtitulos vienen de aficionados. Gente como Pablo Diaz o Lilia Carone quienes solo requieren de tiempo y un editor de texto para salir corriendo a traducir tan solo minutos después que pasa al aire la primera edición. El trabajo de estos dos y varios otros lo encuentran en subscene.com, por ejemplo.

Y sobre el que los motiva? bueno, en las mismas palabras de Pablo: Me gustan los idiomas

Es notable el hecho que, por lo general, aun después que se publica el DVD con una versión oficial de los subtitulos en varios idiomas, todavía se mantiene alto el trafico de los archivos de subtitulos hechos “a mano”.

Subtitulando una pelicula en ingles, un ejemplo

Primero lo primero. A buscar el archivo .srt. Para esto, me dirijo a http://www.subscene.com (aunque hay una infinidad de sitios, pueden saltar hasta el final para ver una lista).

una búsqueda rápida me genera los siguientes resultados: estos son solo los que están en ingles!

Y podemos ver que cada archivo tiene un espacio para añadir comentarios

… Ahora, después de su respectiva descarga, ubicamos el archivo .srt al lado del archivo de la película (.avi, mas que todo para no perderlo). Acá pueden ver como yo decidí descargar un archivo que coincida en nombre al archivo .avi que descargue, aunque no es necesario.

y listo! ahora solo es abrir VLC y buscar File->Open FIle. Antes que cualquier cosa, le damos una pasada al cuadrito de “cargar archivo de subtitulos”

Ojo que hay que configurar las opciones de subtitulos (el botón próximo - Settings…), donde tenemos que navegar hacia donde se ubique el archivo .srt, se debería de ver algo similar a esto

Válgase anotar que no siempre se va a ver así. Por ejemplo, no es raro que los subtitulos tengan un ligero desajuste con el video y muestren texto antes o después de lo debido, para lo cual hay que estar atentos a los parámetros “Delay” y “FPS“. Por lo general es mas recomendable descargar una versión alterna del archivo .srt antes que molestar con la sincronización de video a texto.

… Ahora, le damos OK y VLC nos devuelve al dialogo de “Abrir Archivo”.

Y listo! Cuando arranque la pelicula (o serie) esta ya lleva los subtitulos encima.

Y… sin VLC?

Para Windows, hay una opción aun mas viable. DirectVobSub. Este es un programita que corre de fondo, y siempre y cuando tengan un archivo de subtitulos, con extension .sub y el mismo nombre de archivo que la pelicula en la misma carpeta, este auto-carga los subtitulos sin preguntar. Sirve sobre Windows Media Player!

Un tip? DirectVobSub entiende subtitulos de casi cualquier formato pero tiene el requisito de que el archivo de subtitulos igual se “apellide” .sub, asi que lo unico que tienen que hacer después de conseguirlos en su website favorito es ponerlo contiguo al archivo .avi y renombrarlo a [nombre_de_pelicula].sub y voila!

Sitios de descarga de archivos .srt

Multi-idioma:

Idiomas Específicos:

Esta entrada fué publicada el 30/10 del 2008 a las 10:59 am y esta archivada bajo Gadgets y Tecnologia. Puedes seguir cualquier comentario de esta entrada a travez del Feed RSS 2.0. Puedes dejar un comentario, o un trackback desde tu propio sitio.

Deja un Comentario

XHTML: Puedes usar estas etiquetas: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>